Baingedda
Giuanneddu sighi la carrela istirrata
chi, intultighendisi pà li rocchi, aùni lu paeseddu a lu stazzu in
àltura. Figgiola li caseddi bianchi, arràicati commu crabbitti a
lu pasculu, spuntà da mezu li cristi di la muntagna. Lu passu è
dizzisu. “Sogu a casa!” Mulmuta.
L'occi briddani figgiulendi li muri a
siccu da undi s'acciarani li maccioni aresti chi prufummani l'aria.
Li tivi si slalgani, cussì lu cori.
E' una primma sirintina di
stadiali. Tuttu pàsiga. Solu una lizera frina sula un' àlmunia di
soni di la natura. All'umbra di spalduti alburi, inginucciati da lu
maistrali, s'àrriparani masoni d'agnoni e 'acchi chi rumiani
scazzendi musca cù la coda La natura s'àrriposa, solu li
riaretti, briddendi a lu soli, brincani, in mezu a li rocchi.
Tistimogni di la storia, valdìani l'antighi 'alori chi Giuanneddu,
commu la sò genti, polta i lu cori. L'ommu è arriatu.
Figgiola, emmuziunatu abbeddu, lu pontareddu chi passa nant'a una
canaletta d'ea.
“La canaletta d'ea” e ridi palchì
l'ammenta cummenti è natu l'amori cun Baingedda...
S'arreggi un mammentu pà piddà alenu
e calmà lu cori buldiddosu.
Baingedda stà poi di lu pontareddu.
Surridi pinsammintosu: “ Chista non si l'aisetta... Paldeu!..., ma
non vi l'aggiu fata a risistì, Siguru m'aarà a cumprindì!”
Era appena un annu primma.
Giuanneddu, lu frateddu Antoni e dui
fratili, Linaldu e Matteu erani andati a stà i lu stazzu, in d'una
casedda abbandunata di parenti ch'erani immigrati in zilca di
fultuna.
Li cioàni àni tra li vintizincu e li
trent'anni.
Trabaddani a la zurrata i li campi
anzeni e fani cummandizi aggiuddendisi cù un carru trainatu da un
asinu. Traspultani ligna, animali da mazzidà, pani da lu furru a li
casi, calboni.. Attendini a li bisogni tra lu stazzu e lu
paeseddu.
Sò ciòani ma non stedditi, àni gana
di trabaddà e diiltissi chena intindì li lammenti di li maggiori:
“Lu mè fiddolu comm' àrai a fà a
cuiuati, fatti una familia, a sistimati si chinzi non v'ha trabaddu?
A sta a pizz'a la zurrata e a candu
t'esci puru?”- “lu mè fiddolu, non poi stà la notti in giru a
diiltiti, la colzareta!! chi n' aarà a stà di te!...figgiola li
fratteddi Perra àni autu trabaddu in Gilmania e sò aggiuttendi la
familia!” L'immigrazioni in tarra straniera non
è mancu i l'ultimu di li pinsammenti di li cattru cioàni.
Presa la casedda l'approntani cun
brandi e tramazzi di fultuna, una banca scarrucata, cattru catrei
acconzi a la meddu, un armadiu 'ecciu, la ziminea pà scaldissi e
cuzinà. Tuttu in una sola stanza chena silvizi. Pà laassi àni una
cantarina manna, li bisogni a fora, daretu la casedda sutt'a una
pianta d'ulia cussì lalga da tinì un pastori con tutti l'agnoni.
Poàltai o nò sò cuntenti di stà
insembi. Non li manca l'accoldu né lu bonumori, lu schilzà o andà
a li festi in zilca d'avvinturi passizeri.
S'isciuttani primma di lu cantu di lu
giaddu.
Girendi mezu nudi pà la casa attendini
a li fazendi. Azzendini lu fogu pà scaldì l'ea e laassi, affittani
saltizza, salammu, casgiu...di lu chi v'è pà smunzà,
Appruntaddi, v'escini pà attindì a li cummissioni.
Lu sabatu a sirintina, mancari stracchi
molti, muddati a festa, sò pronti a falà i lu paesi pa rundà in
zilca di calche cioàna dispunibbili e
poi a lu stangu a bì, cuntà foli e fauli e a puità a chiterra.
Giuanneddu è lu più bravu a puità. Arresci a punì in puisia lu
bonu e lu malu di li prisenti e li ciarameddi di li linghi mali di lu
paesi, chena uffindì nisciunu. E'un fulbu mazzoni.
A l'alta banda di lu pontareddu v'è la
casedda di zia Ziromma.
E' una 'eccia 'aggiana chi stà a la
sola. A la sola pà modu di dì, palchì i la casa è cumpresa la
stadda cù li 'acchi, lu puddaggiu cun giaddu e giaddini; liati a un
ganzu i lu muru accultu a la gianna di l'intrada vi sò una crabba e
lu cabaddu. Una trentina di giatti rundani in libaltài di
padrunanza..
Zia Ziromma è da tutti stuvignata
“masciu malu”.
A ottantasei anni dà contu a
l'animali, l'oltu, la campagna e una 'igna. Anda puru a cazzià cun
“l'amori sòu” chi non lassa mancu c'and' anda a culcassi: un
fusili a doppia canna ch'era di lu babbu.
La femmina figgiola a occi mali li
cattru ciòani arriati. Ciarrani troppu, ridini e cantani...” a me
parini sfazindati malgunetti!sarà chi non l'aggia a dà calchi
lizioni” bulbutta luzighendi lu fusili.
A lu salutu, di cunvinienza di li
'izinanti nòi la femmina rispondi cun d'unu “scruffulu” chena
mancu pisà lu capu.
Una sirintina li ciòani, a lu furrià
da lu trabaddu, intendini una lammenta addulurita chi scurri cù l'ea
di lu riu. Sighendi la lammenta, pà la primma 'olta, passani lu
ponti e agattani zia Ziromma ammuntunata, addulurita sutt'a l'alburu
di la mendula. N'era falata. Lestri li ciòani l'accoglini, la
poltani drentu la casa e la poggiani nant'a lu lettu.
Giuanneddu pidda lu cabaddu e fala a lu
paesi pà arriggà lu duttori. La femmina ha di stà, un beddu tempu,
felma a lettu. Li ciòani non la poni assistì, vi ho un'alta
femmina
Zia Ziromma, c'ha presu simpatia pà
Giuanneddu, li dà l'incarrigu d' andà in zittai e zilcà una sò
cugina chi li mandia una fiddola pà assistilla, prummittendi di
lassalli in ereitài casa e tarreni.
Giuanneddu pidda lu cabaddu pà fà la
cummissioni. Mariedda, la cugina, mancari non meda cuntenta pà 'ecci
cuntrasti, azzetta pà la paga e, fà priparà la fiddola Baingedda.
La stedda, sediz'anni, cunfusa pà la
nuitài, cù lu sò cabaddu anda a fiancu di l'ommu.
Iddu la figgiola. E' bedda !! Ha l'occi
'eldi e briddani commu lu mari candu vi s'ispiccia lu soli. L'ommu
n'è abbaddinatu.. Idda, ruia che fogu, anda cabi bassa, mustrendi li
pili luzighi cumposti in una trizza chi fà da curona a la cara
bianca che luna e la bucca... la bucca è una giemma di rosa.
Lu cori di l'ommu si paldi in chissa
biddesa. E' un tulbammentu mai pruatu.
Baingedda è abili femmina di casa.
Attendi a la malata ma dà contu puru a l'oltu, lu gialdinu,
l'animali.
Giuanneddu, appena po', stà fora la
casedda e intantu chi taglia ligna la zilca cun l'occi. Dugna
mammentu s'intendi la bozi di zia Ziromma-”Baingedda, Baingedda!!”-
La teni sutt'a cuntrollu.
La stedda rispondi currendi - “sogu
arriendi zia!”ma candu intoppa l'ommu, mancari arruiendi, surridi.
Giuanneddu la faeta ma la stedda a la primma paraula si scappa.- Poi
una dì “Aggiu timmori di zia non mi possu arriggì a faità cun
nisciunu”.
Lu cioanu“si tu puru lu disizi 'engu
a faità cun tò zia!” E, accoldani pà lu sabatu a sirintina
palchì l'ommu sà chi lu frateddu e li fradili sò impignati in un
pulchinatu.
“ Giuannè palchì non 'eni a lu
pulchinatu?” intalgani l'alti ciòani
“Sogu a dulori di denti!”- Rispondi
“uhmmm, già ti l'aarà a sanà zia Ziromma!” ridini li ciòani
alluntanendisi cù lu carru e l'asinu.
Appruntadusi, pà l'ora
acculdata,Giuanneddu, boga lu capu a fora pà andà unde zia Ziromma.
Una fummàzza infitta ha cavacattu tuttu. Non 'idi nienti! L'ommu non
s'arrendi e andendi a palponi arrea a lu pontarettu e, candu è
cunvintu di stà i lu puntu giustu dà un brincu ...ha ibbagliati
dirizioni...zì fala i lu pòiu di l''ea ghiacciata c'un zoccu cussì
mannu chi, pà l'assucconu, tutti l'animali si pesani a buzià. Ha
frittu, disispiratu zilca, da drentu a lu pòiu la ribba pà turrà
in daretu. Arriatu a casa trucciuloni e trimmendi , si spodda e nudu
zilca d' azzendì lu fogu pà scaldissi e asciuttà la roba. Non
v'ha ligna pronta, chena paldissi d'animu fiacca li cattrei,la banca,
l'armadiu...tutta la mubilia. I lu frattempu la stedda, pusata
accultu a la zia è cuntendi spiranzosa li minuti. Passata da meda
l'ora –“ Ti l'aia dita eu chi chissi ciòani sò malgoni!?” Cun
chisti parauli la zia spigni la luzi i lu cori di la stedda. La dì
da fattu Baingedda non s'acciara né a gianna, né a balconi. Cussì
pà un paggiu di dì.
Una manzana Giuanneddu l'aisetta cuatu
daretu un maccioni i lu gialdinu di zia Ziromma. Candu la 'idi cù lu
caldari di la roba andendi a stindì daretu la casa. Iddu
s'accultiggia ma idda si li 'olta ammusciata– “non mi faità più,
sei un malgoni, chi frigura m'hai fattu fà, palchì non sei ''inutu
l'alta sirintina?” “Commu non sogu 'inutu? Palchì non l'hai
intesu lu zoccu e lu buldettu di l'animali?” La stedda asculta lu
contu di l'avvintura di chissa sirintina e, turratu lu cori a
cascia, ridi cun lu sò amori.
Giuanneddu, faitatu puru cun zia
Ziromma dizidi d'immigrà alumancu pà un annu e punì a banda li
dinà pà lu sposu. Ha risistutu solu dui mesi...
Baingedda lu 'idi da lu balconi,
scredula e cuntenta, fala lestra li scali s'attoppani i lu pontareddu
e abbrazzendisi pingendi e ridendi zì falani i lu pòiu.
Zia Ziromma: “accollu è
turratu lu malgoni di malaparaula!” ma è cuntenta “ colz'a
ch'abbisogna di lu pani anzenu!”
Zirommedda
TRADUZIONE Gavinuccia
Giovannino segue la strada sterrata
che, torcendosi fra le rocce, unisce il paesello con “lo
stazzo”in alto. Osserva le casette bianche, arrampicate come
caprette al pascolo, spuntare tra le creste della montagna. Il passo
dell'uomo è deciso. “ Sono a casa!” Borbotta.
Gli occhi brillano nell'osservare i
muri a secco da dove sporgono i cespugli agresti che profumano
l'aria. Le narici si dilatano, così il suo cuore.
E' un primo pomeriggio estivo. Tutto
è tranquillo. Un leggero venticello spira un'armonica melodia di
suoni della natura. Sotto l'ombra di alberi isolati, piegati dal
maestrale, trovano riparo greggi di pecore e vacche che ruminano
mentre scacciano le mosche a colpi di coda. La natura riposa, solo
piccoli rivoli, brillando al sole, saltano tra le rocce. Testimoni
della storia, custodiscono i valori antichi che Giovannino, come la
sua gente, ha nel cuore. L'uomo è arrivato. Guarda, veramente
emozionato, il ponticello che attraversa un piccolo canale d'acqua.
“il canaletto d'acqua!” ripete
ridendo perchè gli ricorda come è nato l'amore per Gavinuccia.
Sosta un attimo per prendere fiato e
calmare il cuore che batte forte.
Gavinuccia abita subito dopo il ponte.
Sorride pensieroso - “ Questo non se lo aspetta...perdio!...
Ma non ho resistito...sicuramente mi
capirà!”
Era appena l'anno precedente.
Giovannino, il fratello Antonio e due
cugini, Leonardo e Matteo erano andati ad abitare allo stazzo in una
casetta abbandonata da parenti emigrati in cerca di fortuna.
I giovani hanno tra i venticinque e i
trent'anni. Lavorano alla giornata nei campi altrui ed eseguono
piccoli comandi con l'aiuto di un carro trainato da un asino.
Trasportano legna, animali da macellare, pane dal forno alle case,
carbone...attendono alle necessità tra il paese e lo stazzo.
Sono giovani ma non ragazzini, hanno
voglia di lavorare e divertirsi evitando la lamentele degli anziani.
-” Figlio mio come potrai trovare moglie,farti una famiglia,
sistemarti se qui non c'è lavoro... Aspettando che ti chiamino per
una giornata, e quando ti chiamano pure? - “ Figlio mio , non puoi
bighellonare di notte per divertirti, povera me!, che ne sarà di
te?... Guarda i fratelli Perra hanno trovato lavoro in Germania ed
aiutano anche la famiglia!” . L' emigrazione in terra straniera non
esiste nemmeno nell'ultimo dei pensieri dei quattro giovani.
Presa la casetta l'ammobiliano con
brande e materassi di fortuna, un tavolo mezzo rotto, quattro sedie
aggiustate alla meglio, un vecchio armadio, il caminetto per
scaldarsi e cucinare. Il tutto in una sola stanza senza servizi. Per
lavarsi una tinozza capiente, i bisogni fuori, dietro la casetta
sotto un olivo dalla chioma così larga da nascondere un pastore con
il gregge.
Poveri o no sono contenti di stare
insieme. Non manca loro l'accordo né il buonumore, scherzare ed
andare alle feste in cerca di avventure passeggere.
Si svegliano prima che il gallo canti.
Girando, mezzo nudi, per la casa fanno le faccende. Accendono il
fuoco per scaldare l'acqua e lavarsi, affettano salame, salsiccia,
formaggio per la colazione. Dopo essersi vestiti escono per fare le
commesse.
Al sabato sera , anche se molto
stanchi, ben vestiti scendono in paese a gironzolare in cerca di una
ragazza disponibile, dopo vanno alla bettola a bere, raccontare
storie e bugie e a cantare in poesia al suono della chitarra.
Giovannino è il migliore nel poetare. Egli è capace di rimare ciò
che vi è di buono o cattivo in ciascuno dei presenti e i
pettegolezzi delle malelingue del paese, evitando di offendere
alcuno. E' una furba volpe.
Dalla parte opposta del ponticello c'è
la casetta di zia Gerolama.
E' una signorina anziana che vive da
sola. Sola per modo di dire, perchè nella sua stessa casa ci sono la
stalla per le vacche, il pollaio con il gallo e le galline; legati ad
un gancio, sul muro accanto alla porta d'ingresso, ci sono una capra
ed un cavallo. Una trentina di gatti gironzolano padroni del
territorio. Zia Gerolama è nota con il sopranome di “
maschiaccio”. A ottantasei anni gestisce ancora gli animali,
l'orto, la campagna ed una vigna. Va anche a caccia con il suo
“amore” che non abbandona nemmeno quando si corica : un fucile a
doppia canna appartenuto a suo padre.
La donna osserva con diffidenza i
quattro giovani appena arrivati. Chiacchierano troppo, ridono e
cantano...” A me sembrano degli sfaccendati, mascalzoni! Sarà che
non debba dare loro qualche lezione!” borbotta mentre lucida il
fucile.
Al saluto dei giovani, come è usuale
tra vicini di casa, la donna risponde con un grugnito senza sollevare
la testa.
Una sera i giovani, al rientro dal
lavoro, odono un lamento di dolore che arriva insieme allo scorrere
dell'acqua. Seguendo il lamento, per la prima volta, attraversano il
ponticello e vedono zia Gerolama piegata, dolorante sotto l'albero
delle mandorle. Era caduta da sopra la pianta. Svelti i giovani la
raccolgono e la portano dentro la casa per poggiarla sul letto.
Giovannino prende il cavallo e corre in
paese per chiamare il dottore. La donna deve rimanere immobile a
letto per un bel po' di tempo. I giovani non sono in grado di
assisterla, occorre la presenza di un'altra donna. Zia Gerolama, che
ha simpatia per Giovannino, gli dà l'incarico di andare in città e
cercare una sua cugina perchè le mandi una sua figliola per
assisterla con la promessa di lasciarle in eredità la casa ed i
terreni.
Giovannino prende il cavallo per fare
la commissione. Mariella, la cugina, anche se non molto contenta per
via di vecchi rancori, accetta per il pagamento promesso e fa
preparare la figlia Gavinuccia. La ragazza ha sedici anni , confusa
per la novità, cavalca con il suo cavallo al fianco dell'uomo. Egli
la osserva. E' bella! I suoi occhi verdi brillano come il mare
quando ci si specchia il sole. L'uomo è sconvolto...Lei, rossa come
il fuoco, va a testa china mostrando i capelli lucidi raccolti in
una treccia che le incornicia il volto dalla pelle bianca come la
luna e la bocca...la bocca è un bocciolo di rosa. Il cuore dell'uomo
si smarrisce in tale bellezza. E' un turbamento mai provato.
Gavinuccia è abile donna di casa. Cura
l'ammalata ma anche l'orto, il giardino e gli animali.
Giovannino, appena può, sta fuori la
casa e mentre taglia ceppi di legna la cerca con lo sguardo. Ogni
attimo si sente la voce di zia Gerolama - “ Gavinuccia,
Gavinuccia!” La tiene sotto controllo. La ragazza risponde di corsa
- “ Arrivo zia!” ma quando incontra l'uomo, magari arrossendo,
sorride. Giovannino cerca il dialogo ma appena lei sente una parola
scappa.. Poi, un giorno -” non posso parlare con alcuno perchè ho
timore della zia!”.
Il giovane -” Se anche tu lo desideri
verrò io a chiedere il permesso a tua zia”- Accordano per il
sabato alla sera poiché l'uomo è a conoscenza che il fratello con i
cugini sono impegnati per macellare un maiale. - “ Giovannì perchè
non vieni anche tu ad aiutarci alla macellazione?” - indagano i
giovani. “ non posso, ho male ai denti!” Risponde - “ Humm, già
te lo farà passare zia Gerolama!” Ridono i giovani allontanandosi
con il carro e l'asino.
Preparatosi per l'ora stabilita
Giovannino mette fuori la testa per recarsi da zia Gerolama. Una
fitta nebbia ha coperto tutto. Niente è visibile! L'uomo non si
arrende e muovendosi tastando attorno arriva al ponticello e, quando
è convinto d'essere sul punto giusto fa un salto...ha sbagliato
direzione...è cascato dentro la pozza d'acqua gelida con un tonfo
così grande che, per lo spavento, tutti gli animali versi di paura.
Ha freddo, disperatamente cerca, annaspando dentro la pozza,
l'argine per poter ritornare indietro. Arrivato a casa, bagnato e
tremante, si spoglia e nudo cerca di accendere il fuoco per scaldarsi
ed asciugare gli indumenti. Non vi è legna da ardere pronta, senza
perdersi d'animo, spacca il tavolo, le sedie, l'armadio...tutti i
mobili. Nel frattempo la ragazza, seduta accanto alla zia, conta
speranzosa i minuti. Trascorsa da un po' di tempo l'ora - “ Te lo
avevo detto che quei giovani sono dei mascalzoni?” Con queste
parole, la zia, spegne il lume nel cuore della ragazza. Il giorno
successivo Gavinuccia non si affaccia al balcone ma nemmeno alla
porta. Così per un paio di giorni. Una mattina Giovannino l'attende
nascosto dietro un cespuglio nel giardino di zia Gerolama, quando la
vede, con il catino dei panni da stendere, dirigersi dietro la casa.
Lui si avvicina ma lei le volta le spalle offesa - “ Non parlarmi
mai più, sei un mascalzone, che figura mi hai fatto fare, perchè
non sei venuto all'appuntamento l'altra sera??” - “ Come non sono
venuto? Perchè non hai udito un rumore e il fracasso degli animali?”
La ragazza ascolta il racconto dell'avventura di quella sera e,
ritrovata la pace del cuore, ride con il suo amore. Giovannino,
dopo aver parlato con zia Gerolama, decide di emigrare almeno per un
anno per racimolare i soldi per il matrimonio. Ha resistito solo
due mesi.
Gavinuccia lo vede dal balcone,
incredula e felice, scende di corsa le scale, s'incontrano sul
ponticello e abbracciandosi tra riso e lacrime cadono dentro la pozza
d'acqua. Zia Gerolama - “ Eccolo è ritornato il mascalzone che
non mantiene promessa!”ma, è contenta -” Poveretto chi ha
bisogno del pane degli altri!”